La Divine Comédie, traduction par Hippolyte Topin, 1857
Dante Alighieri, La Divine Comédie de Dante Alighieri. Premier chant de l’Enfer, 3e, 10e, 24e, 25e, 26e du Paradis, traduction par Hippolyte Topin, Catane, Typographie de l’Hospice royal de bienfaisance, 1857.
Il s’agit de la traduction, en vers, d’une sélection de chants (le troisième de l’Enfer et cinq du Paradis) par Hippolyte Topin, ancien professeur des universités en France et professeur à l’École Normale de Pise. Le traducteur fait le choix de garder la tierce rime dantesque, à l’exception du chant 3 du Paradis, qui est traduit en rimes plates, et de rendre l’endécasyllabe italien par l’alexandrin français. Chaque chant est précédé d’un avant-propos qui en expose brièvement le contenu, et suivi de notes au sujet des sources anciennes et testamentaires, où Topin affirme l’importance d’une étude philologique du texte dantesque, en faisant également référence à d’autres traductions de la Comédie. En annexes est fournie la traduction de quelques textes anciens ayant servi de source à Dante.